Harte Zeiten – Ciężkie Czasy

Simone Rueß (2021). de-re-konstrukt – "Lass uns von vorne beginnen...", pp. 98-107

Przestrzeń Działań Społecznych

In the workshop led by Simone Rueß, a collective map was created based on a performative exploration of urban space. The starting point were mental images of selected spaces of Katowice and performative and linguistic interactions with places such as the train station, the shopping center and the pedestrian zone.

The aim was to draw attention to the network of socio-spatial relationships in Katowice. According to Martina Löw's relational spatial concept, space is a constantly changing arrangement of people, other living beings, goods and architectural objects. This space is synthesized through the processes of
perception, imagination and memory.


Furthermore, Simone Rueß' concept for the workshop was based on Kevin Lynch's (1960) idea of the mental image of the city and Grzegorz Kowalski's theory and teaching of the “own/common space”. (Excerpt summary of the workshop at NIAiU, Warsaw)


In dem von Simone Rueß geleiteten Workshop wurde eine kollektive Karte auf Basis einer performativen Erforschung des städtischen Raums erstellt. Ausgangspunkt waren mentale Bilder ausgewählter Räume von Katowice und performative und sprachliche Interaktionen mit Orten wie dem Bahnhof, dem Einkaufszentrum und der Fußgängerzone. Ziel war es, die Aufmerksamkeit auf das Netz der sozialräumlichen Beziehungen in Katowice zu lenken. Nach Martina Löws relationalem Raumkonzept zufolge ist der Raum eine sich ständig verändernde Anordnung von Menschen, anderen Lebewesen, Waren und architektonischen Objekten. Dieser Raum wird durch die Prozesse der Wahrnehmung, der Vorstellung und der Erinnerung synthetisiert. Simone Rueß‘ Konzept für den Workshop stützte sich außerdem auch auf Kevin Lynchs (1960) Idee des mentalen Bildes der Stadt sowie auf Grzegorz Kowalskis Lehre vom „Eigenen/Gemeinsamen Raum“. (Ausschnitt Zusammenfassung des Workshops at NIAiU, Warschau: https://niaiu. pl/2024/05/przestrzen-dzialan-spolecznych-podsumowanie-warsztatow/)

space/time/resonance: 'How geopolitical caesuras are written down in biographical narratives…'

space/time/resonance: 'How geopolitical caesuras are written down in biographical narratives…', exhibition view at TRAFOstacja Szceczin, 2022.

Simone Rueß conducts space biography conversations with middle-aged participants and people suffering from dementia. Diagrams with a vertical historical timeline and a horizontal narrative timeline summarize their individual statements. In this way, weightings of certain space biographical data become visible in relation to memory capacity. Superpositions and condensations reveal how certain experiences of respondents, influenced by geopolitical caesuras, acquire more frequented resonance.

Light recording [micro-light installation]
On the 18th of January, 2022, for the duration of eight hours, daylight was recorded on a sheet of paper with a small funnel in a darkened room on a micro scale while appearing on a monitor via a webcam. The digital light cone translates the phenomenon of filtering perceptions onto the screen (as a magnified sensor).

Sound piece by Catherine Lamb
Filtered ambient sounds are the basis of the piece inter sum (2019). Taking into account the various transitions of acoustic perception between indoors and outdoors, Lamb applies a resonance band-pass filter to her ambient field with her synthesizer instrument, thus reflecting the constantly fluctuating field of attention.


Light Recording and Animation, as part of space/time/resonance: 'How geopolitical caesuras are written down in biographical narratives…'

Exhibition view at TRAFOstacja Szceczin, 2022, You could be heading away from the endless middle and towards the bottom of the top* curated by Dagmar Schmengler, Michał Markiewicz, Stanisław Ruksza

About the exhibition at TRAFO Center of Contemporary Art in Szceczin, 2022, curated by Dagmar Schmengler, Michał Markiewicz, Stanisław Ruksza:

You could be heading away from the endless middle and towards the bottom of the top*

*idiomatic sentence used by one of the characters in the TV series Succession

The archive often serves as a certain model representing social mechanisms. It becomes a synonym for memory, power, and an argument in the discussion about the status of history and created images of the past. In practice it is not something that can be read like a novel, from the first page to the last. It appears to us as an infinite resource. It consists barely of pages in the usual sense of the word, but more of various visual forms: tables, photographs, documents, charts, images, disguised narratives. We look at them for a specific purpose or we browse freely, letting our desire to know drift. Having reached the bottom of the list, we find ourselves back at the top in (new) data to explore. In this sense, the archive never has a form that is definitive.

We usually make a use of it that combines two seemingly disparate gestures. We open it at first in order to search for a particular piece of information. Having found it, we browse further. We close the collection it contains only after wandering around like a labyrinth for a while. Waiting for the next time, equally useless or fruitful. By recalling this dual use, an apparently democratic archive can turn out to be a ‘double-edged’ ‘object’, dangerous, and even deceptively inverting the order of political and identity relations.

The subject of the archive, taken up by artists from Poland and Berlin, not only in the sense of a visual form of knowledge or a scientific form of seeing, but also in the ways of communication produced within its framework, comes down to tracing the disturbances found in the community space of our experiences. The juxtaposed artistic strategies show the archive as a living medium and a “moving place”, emphasising both its physical existence and the spatial construction that embodies order, without taking away its phantasmal character. In this way, they reveal the possibilities of subordinating the historically accrued and systematic dimension to current questions and doubts.

The project consists of three substantive components:

  • An online presentation during which every day from January 21, 2022 to January 30, 2022 invited artists presented their practices and working methods in direct or allegorical relation to the exhibition. The website  mozeszuciec.com will be active from January 20, 2022.
  • Exhibition at TRAFO from Janury 17 until April 3, 2022
  • Experimental art-event in Berlin, in April 2022

The project is realized within the framework of the Odra Partnership, in partnership with TRAFO Trafostacja Sztuki in Szczecin.

more informations here

walk-in, 4.9.2020 (Warszawa – Berlin)

On the constructed 23-metre-long footbridge in the garden of Gallery Le Guern, visitors actively contribute to a connection across physical distance through their participation on 4 September 2021. Built from material from Warsaw and Berlin, the bridge is the starting point of the happening. The Varsavian artist Krzysztof Franaszek is present on site in the gallery garden, while Berlin artist Simone Rueß is present on the bridge digitally on a screen. Visitors can follow how the two artists meet again virtually, and they can also talk live with the Berlin artist. The installation invites visitors to share their current (border) experiences during the pandemic. The happening makes the transnational relationship tangible and evokes memories of territorially specific border cases. The action relates digital and physical proximity to each other. Differences in distances are experienced, spatial approaches are tested and digital and analogue presence are negotiated with each other. 

Spotkanie na granicy ⁄ Treffen an der Grenze

When the pandemic started, the Warsaw–Berlin train could no longer cross the border. The disrupted connection became the theme of the artists’ action Meeting at the Border of 8 June 2020. At the Frankfurt–Słubice border crossing on the bridge across the Oder, Simone Rueß was stopped 50 meters before the checkpoint, where Krzysztof Franaszek stood waiting. Separated by only a few meters of space, the friends could not talk to each other directly. They approached passers-by to carry their drawings and notes across the border. The border guards asked Rueß after 30 minutes to leave the border area. Franaszek was requested to step back, as well. For another two hours, the artists exchanged notes across the bridge with the assistance of random mail carriers. Thanks to their experience, the artists understood the difficult situation of the inhabitants of Słubice and Frankfurt (Oder) when the possibility of cooperation and communication was interrupted.


Als die Pandemie begann, konnte der Zug zwischen Warschau und Berlin die Grenze nicht mehr überqueren. Die unterbrochene Verbindung wurde zum Thema der künstlerischen Aktion „Meeting at the Border” am 8. Juni 2020. Am Grenzübergang Frankfurt–Słubice auf der Oderbrücke wurde Simone Rueß 50 Meter vor dem Kontrollpunkt angehalten, wo Krzysztof Franaszek auf sie wartete. Nur wenige Meter voneinander entfernt, konnten die beiden Freund*innen nicht direkt miteinander sprechen. Sie baten Passant*innen, ihre Zeichnungen und Notizen über die Grenze zu tragen und zu überreichen. Nach 30 Minuten forderten die Grenzbeamt*innen Rueß auf, den Grenzbereich zu verlassen. Auch Franaszek wurde gebeten, zurückzutreten. Weitere zwei Stunden lang tauschten die Künstler*innen sich mit Hilfe zufälliger "Postboten" Notizen und Skizzen über die Brücke hinweg aus. Dank dieser Aktion, konnten die Künstler*innen die schwierige Situation der pandemischen Grenzsituation, der die Bewohner*innen von Słubice und Frankfurt (Oder) ausgesetzt waren, für einen Moment lang teilen und nachvollziehen.

HALA

In 2011, Simone Rueß and Krzysztof Franaszek jointly created the video installation HALA (two projections 16:9, 6‘54“, on loop). It documented the dismantling of the KDT market hall which spanned a vast expanse at the very heart of Warsaw next to the Palace of Culture and Science from 1999 to 2009, which today marks the site of the contemporary art museum MSN. In their record of gradual destruction, the artists discovered that the demolishment involved the erection of temporary structures which were later taken down, as well. Their collaborative project de-re-konstrukt (2019-2021) that followed, as well addresses the arc of creation and destruction, which is part and parcel of the urban lifecycle.

W roku 2011 Simone Rueß i Krzysztof Franaszek wspólnie stworzyli wideoinstalację pt. HALA (dwie projekcje 16:9, 6'54", pętla). Dokumentowali wówczas etapy rozbiórki hal handlowych KDT, które w latach 1999-2009 zajmowały obszerną przestrzeń w samym centrum Warszawy przy Pałacu Kultury i Nauki. W tym miejscu powstal Muzeum Sztuki Nowoczesnej. W zapisie procesu stopniowego niszczenia artyści zwrócili uwagę, że na rozbiórkę składają się też etapy wznoszenia tymczasowych budowli, które kolejno także ulegają wyburzeniu. de-re-konstrukt również podąża za cyklem tworzenia i niszczenia, który jest nieodłącznym elementem życia miasta..
  Im Jahr 2011 schufen die Künstler*innen Simone Rueß und Krzysztof Franaszek gemeinsam die Videoinstallation HALA (zwei Projektionen 16:9, Dauer: 6'54", loop). Sie dokumentierten den Abriss der Markthalle KDT, welche von 1999 bis 2009 auf dem Plac Defilad vor dem Kulturpalast im Zentrum von Warschau stand. An diesem Ort entstand das Museum für Zeitgenössische Kunst. In den Videoaufnahmen hielten die Künstler*innen fest, wie während des allmählichen Abrisses für kurze Zeit temporäre neue Bauten und Objekte entstanden, die dann genauso sukzessive wieder abgerissen wurden. Auch ihr kollaboratives Folge-Projekt de-re-konstrukt (2019-2021) empfindet den Kreislauf von Konstruktion und Dekonstruktion nach – ein Prozess, der dem Leben einer Stadt innewohnt.

Meeting on the Warsaw–Berlin Express Train

The action Meeting on the Warsaw– Berlin Express Train of 14 December 2019 speaks about both the personal relationship between Simone Rueß and Krzysztof Franaszek and, more broadly, the relationship between Poland and Germany. The artists boarded trains departing respectively from Warsaw and Berlin at 5:36 in the morning and travelled towards each other. Their joint journey started in Poznań. The train car turned into a place of encounter along the line joining two points, always moving towards one of them. Whenever the artists became disorientated, they would record their experience in the two languages.

Zwischenraum (eng. Intermediate Space), 2011/12

Passers-by between the main railway station and Patelnia in Warsaw, Poland.

Na fali (Warsaw)


Na fali [1] is the result of a formal analysis of the topographical form of the Princely Garden in Warsaw. The characteristic element of the Warsaw landscape - the layout of the Warsaw Escarpment Skarpa Warszawska and the Poniatowski Bridge - has been transformed into a series of abstract forms, operating with strong colors. Situated in a clearing, the sculpture spreads out in front of the pavilion's terrace, creating not only a recognisable spatial accent, but also a usable piece of plein air furniture for enjoying the summer. Created specifically for the summer pavilion Stacja Mercedes, the realization is a consequence and development of the artist's earlier work. She understands the city as a giant sculpture defined by the movement of its inhabitants. Szymon Żydek, 2013, Curator of the Bęc Zmiana Foundation, Warsaw. 

1: pol. fala: wave – poln. byc na fali: to ride the wave / to be "in"

Na fali [1] ist das Ergebnis einer Formanalyse der topografischen Gestalt des Fürstengartens in Warschau. Ein charakteristisches Element der Warschauer Landschaft - die Anlage der Warschauer Weichselböschung Skarpa Warszawska und der Poniatowski-Brücke - wurden mit Hilfe kräftiger Farben in eine Reihe abstrakter Formen verwandelt. In einer Lichtung platziert, breitet sich die Skulptur vor der Terasse des Pavillons aus und bildet nicht nur einen wiedererkennbaren räumlichen Akzent, sondern auch ein benutzbares Pleinair-Möbel zur sommerlichen Erholung. Hergestellt im Hinblick auf den Sommerpavillon Stacja Mercedes steht die Realisierung für die konsequente Weiterentwicklung vorangegangener Arbeiten der Künstlerin. Sie fasst damit die Stadt als riesige Skulptur auf, die sich über die Fortbewegung der Bewohner*innen definiert. Szymon Żydek, 2013, Kurator der Bęc Zmiana Stiftung, Warschau. 1: poln. fala: Welle – poln. byc na fali: auf der Welle reiten / "in" seinThis is a block of text. Double-click this text to edit it.
Na fali to wynik analizy form topograficznego ukształtowania Parku na Książęcem. Charakterystyczny element warszawskiego krajobrazu – układ Skarpy warszawskiej oraz Mostu Poniatowskiego – został przetworzony w ciąg abstrakcyjnych form, operujących mocnymi kolorami. Fala umieszczona na polanie rozpościerającej się przed tarasem pawilonu stanowi nie tylko rozpoznawalny akcent przestrzenny, ale również użyteczny mebel plenerowy umożliwiający letni odpoczynek w słońcu. Stworzona specjalnie z myślą o pawilonie Stacji Mercedes realizacja stanowi konsekwencję i rozwinięcie wcześniejszych działań artystki traktującej miasto jako ogromną rzeźbę zdefiniowaną przez ruch jego mieszkańców. Szymon Żydek, 2013, Kurator Fundacji Bęc Zmiana, Warszawa
Na Fali (Warsaw), 2013, steel, paint (9 modules), each up to 70 x 130 x 170 cm


The site of the Summer Pavilion is located directly on the important link - the Poniatowski Bridge - between western Warsaw and Praga to the east of the Vistula. The bridge not only crosses the Vistula, but also directs traffic over a long stretch of the Powiśle district in the river valley. Here, the city has been organically adapted to the topography, with an almost uninterrupted bushy slope down to the river. The woody slope towards the river valley has been preserved almost in its entirety, creating a green strip from south to north, which can be walked along. On this green slope, directly under the Poniatowski Bridge, is a romantic garden, the so-called Park na Książcem (Prince's Garden). Slightly overgrown, winding and playful, it cascades down the slope towards the Vistula River, separating the centre of Warsaw above from Powiśle on the waterfront below. With the sound of traffic almost always filtering through, high arches of the bridge provide a link to the city centre in this garden. Both this topographical interface and the eastern bank of the Vistula, which has remained quite naturally green, are important oases for lingering and meeting friends. These green strips–strips because they stretch along the length of the Vistula–give the urban structure air to breathe. The Poniatowski Bridge, the crucial link between east and west, overrides the topographical shape and creates a pulsation between the two sides of the city and the riverbank. The seating sculpture picks up on this oscillation between the neighbourhoods, the ever-increasing convergence, as well as the slope towards the river, here as a place to sit and rest. The interplay of colours expresses the feeling of dynamism and energy that immediately prevails in the city. Colours that confront each other, bringing together different poles. The initial form of a ‘bridge’ of nine modules can be put together in a wide variety of combinations, inviting you to change the form, to design it yourself, to create something new from the given. The colours and shapes thus also relate directly to Katarzyna Kobro, whose works deal with the interpenetration of space and sculpture.


Na Fali (Warsaw), 2013, steel, paint (9 modules), each up to 70 x 130 x 170 cm

Patelnia, 2011/2012

Patelnia

Streams of passers-by stretch out in spatial relation to each other. You move beside other people, encountering other pedestrians, following someone in the same direction, sometimes even using the same trace as the person in front of you - just unconsciously, approaching somebody or meeting someone in the plaza; you leave buildings or objects behind you, and so on. The layout of the plaza influences the movements through its structure and organization. But it is not only the layout and the architecture that gives the place its structure. It is the movement and all the spatial relations in between all the moving subjects and objects that give the central plaza its intrinsic logic. In the Patelnia underground, the metropolitan element of Warsaw clashes with its provincial element (Joanna Kusiak, 2012: ...). Street sellers, standing in the middle of the platform, have an impact on the movement of the Varsovians rushing to metro station on their way to work.

Red Carpet

Kręgosłup 

In the middle of the Palace of Culture and Science in Warsaw, which marks the centre of the capital city, there is a system that shows similarities to the spinal column of the human body. In the midpoint of the palace tower are 12 elevator shafts in which people are transported daily to 43 floors. The work abstracts the space within the architecture of these elevators, a space which the people occupy and define over time through their usage of the moving lifts, getting in and out at the different floors. Dismembered in its seperate vertebrae, the spinal column is lying on the floor, as if an organ has been removed from the body and relieved of its normal function. And so, the observer has the chance to examine the spine with his own eyes.

Kręgosłup (Warsaw), 2010, 3,40 m, modules up to 30x30x8 cm, sand with epoxy

Detail, Kręgosłup (Warsaw), 2010, 3,40 m, modules up to 30x30x8 cm, sand with epoxy
PKiN (Movement Space), 2010, lifts in the Palace of Culture, pencil on paper, 29.7x42 cm
Kręgosłup (Warsaw), 2010, 3,40 m, modules up to 30 x 30 x 8 cm, sand with epoxy
Exhibition poster, Galeria Studio, 2010
photo by Simone Rueß, 2010

'Granica' - Meeting on the Warsaw–Berlin Express Train

‘Meeting on the Warsaw–Berlin Express Train, 14.12.2019’, action in the frame of de-re-konstrukt, note card "border"

'Grenze' - Meeting on the Warsaw–Berlin Express Train

‘Meeting on the Warsaw–Berlin Express Train, 14.12.2019’, action in the frame of de-re-konstrukt, note card "border"

Obiekty urbanistyczne ⁄ Urbane Objekte / Urban Objekts

Starting in 2019, Simone Rueß and Krzysztof Franaszek have been emailing each other with photographs which capture the transition of both Berlin and Warsaw. Placed in the context of distance separating the artists’ home cities, their mutual communication and exchange inspires and informs the de- re- konstrukt project. Rueß and Franaszek have classified more than 400 photographs into thematic strands which underlie an ever-expending network of relations, including: line; border; construction; deconstruction; communication; loops; positive; negative.

Simone Rueß i Krzysztof Franaszek od 2019 roku przesyłają sobie pocztą e-mail kadry fotograficzne dokumentujące procesy i dynamikę przemian Berlina i Warszawy. Komunikacja i wymiana w kontekście dystansu pomiędzy miastami, w których artyści żyją i pracują stały się równorzędną inspiracją i składowymi częściami projektu de-re-konstrukt. Rueß i Franaszek sklasyfikowali ponad 400 fotografii w zestaw tematów tworzących stale rozwijającą się sieć powiązań. Należą do nich: linia, granica, konstrukcja, dekonstrukcja, komunikacja, pętle, pozytyw, negatyw.

Seit 2019 schicken sich Simone Rueß und Krzysztof Franaszek via Email Fotos, die dynamische Veränderungsprozesse in Berlin und Warschau dokumentieren. Im Kontext der Entfernung zwischen den Heimatstädten der Künstler*innen inspiriert der fotografische Austausch das Projekt de- re- konstrukt. Rueß und Franaszek gliedern die über 400 Alltagsfotografien in Kategorien wie Linie, Grenze, Konstruktion, Dekonstruktion, Kommunikation, Schlaufen, Positiv und Negativ, welche ein sich ständig erweiterndes Netz aus Verknüpfungen bilden.

Meeting on the Warsaw–Berlin Express Train

‘Meeting on the Warsaw–Berlin Express Train, 14.12.2019’, action in the frame of de-re-konstrukt, installation view at Le Guern Gallery 2021, photo by Adam Gut

Auswanderung, Umsiedlung, Flucht (K. H. Stauffer)

Kiosk