4.9.2020, 4 - 7pm, action in the frame of de-re-konstrukt, Le Guern Gallery, Warsaw, Photo by Adam Gut
4.9.2020, 4 - 7pm, action in the frame of de-re-konstrukt, Le Guern Gallery, Warsaw, Photo by Adam Gut
On the constructed 23-metre-long footbridge in the garden of Gallery Le Guern, visitors actively contribute to a connection across physical distance through their participation on 4 September 2021. Built from material from Warsaw and Berlin, the bridge is the starting point of the happening. The Varsavian artist Krzysztof Franaszek is present on site in the gallery garden, while Berlin artist Simone Rueß is present on the bridge digitally on a screen. Visitors can follow how the two artists meet again virtually, and they can also talk live with the Berlin artist. The installation invites visitors to share their current (border) experiences during the pandemic. The happening makes the transnational relationship tangible and evokes memories of territorially specific border cases. The action relates digital and physical proximity to each other. Differences in distances are experienced, spatial approaches are tested and digital and analogue presence are negotiated with each other.
4.9.2020, 4 - 7pm, action as part of de-re-konstrukt, Le Guern Gallery, Warsaw, Photo by Adam Gut
walk-in, 4.9.2021, 4 - 7pm, action in the frame of de-re-konstrukt, Le Guern Gallery, Warsaw, screenshot by Simone Rueß
HALA
In 2011, Simone Rueß and Krzysztof Franaszek jointly created the video installation HALA (two projections 16:9, 6‘54“, on loop). It documented the dismantling of the KDT market hall which spanned a vast expanse at the very heart of Warsaw next to the Palace of Culture and Science from 1999 to 2009, which today marks the site of the contemporary art museum MSN. In their record of gradual destruction, the artists discovered that the demolishment involved the erection of temporary structures which were later taken down, as well. Their collaborative project de-re-konstrukt (2019-2021) that followed, as well addresses the arc of creation and destruction, which is part and parcel of the urban lifecycle.
W roku 2011 Simone Rueß i Krzysztof Franaszek wspólnie stworzyli wideoinstalację
pt. HALA (dwie projekcje 16:9, 6'54", pętla).
Dokumentowali wówczas etapy rozbiórki hal
handlowych KDT, które w latach 1999-2009
zajmowały obszerną przestrzeń w samym
centrum Warszawy przy Pałacu Kultury i Nauki. W tym miejscu powstal Muzeum Sztuki
Nowoczesnej. W zapisie procesu stopniowego
niszczenia artyści zwrócili uwagę, że na
rozbiórkę składają się też etapy wznoszenia
tymczasowych budowli, które kolejno także
ulegają wyburzeniu. de-re-konstrukt również
podąża za cyklem tworzenia i niszczenia, który
jest nieodłącznym elementem życia miasta..
Im Jahr 2011 schufen die Künstler*innen Simone Rueß und Krzysztof Franaszek gemeinsam die Videoinstallation HALA (zwei Projektionen 16:9, Dauer: 6'54", loop). Sie dokumentierten den Abriss der Markthalle KDT, welche von 1999 bis 2009 auf dem Plac Defilad vor dem Kulturpalast im Zentrum von Warschau stand. An diesem Ort entstand das Museum für Zeitgenössische Kunst. In den Videoaufnahmen hielten die Künstler*innen fest, wie während des allmählichen Abrisses für kurze Zeit temporäre neue Bauten und Objekte entstanden, die dann genauso sukzessive wieder abgerissen wurden. Auch ihr kollaboratives Folge-Projekt de-re-konstrukt (2019-2021) empfindet den Kreislauf von Konstruktion und Dekonstruktion nach – ein Prozess, der dem Leben einer Stadt innewohnt.
Na fali (Warsaw)
Na fali [1] is the result of a formal analysis of the topographical form of the Princely Garden in Warsaw. The characteristic element of the Warsaw landscape - the layout of the Warsaw Escarpment Skarpa Warszawska and the Poniatowski Bridge - has been transformed into a series of abstract forms, operating with strong colors. Situated in a clearing, the sculpture spreads out in front of the pavilion's terrace, creating not only a recognisable spatial accent, but also a usable piece of plein air furniture for enjoying the summer. Created specifically for the summer pavilion Stacja Mercedes, the realization is a consequence and development of the artist's earlier work. She understands the city as a giant sculpture defined by the movement of its inhabitants. Szymon Żydek, 2013, Curator of the Bęc Zmiana Foundation, Warsaw.
1: pol. fala: wave – poln. byc na fali: to ride the wave / to be "in"
Na fali [1] ist das Ergebnis einer Formanalyse der topografischen Gestalt des Fürstengartens in Warschau. Ein charakteristisches Element der Warschauer Landschaft - die Anlage der Warschauer Weichselböschung Skarpa Warszawska und der Poniatowski-Brücke - wurden mit Hilfe kräftiger Farben in eine Reihe abstrakter Formen verwandelt. In einer Lichtung platziert, breitet sich die Skulptur vor der Terasse des Pavillons aus und bildet nicht nur einen wiedererkennbaren räumlichen Akzent, sondern auch ein benutzbares Pleinair-Möbel zur sommerlichen Erholung. Hergestellt im Hinblick auf den Sommerpavillon Stacja Mercedes steht die Realisierung für die konsequente Weiterentwicklung vorangegangener Arbeiten der Künstlerin. Sie fasst damit die Stadt als riesige Skulptur auf, die sich über die Fortbewegung der Bewohner*innen definiert. Szymon Żydek, 2013, Kurator der Bęc Zmiana Stiftung, Warschau. 1: poln. fala: Welle – poln. byc na fali: auf der Welle reiten / "in" seinThis is a block of text. Double-click this text to edit it.
Na fali to wynik analizy form topograficznego ukształtowania Parku na Książęcem. Charakterystyczny element warszawskiego krajobrazu – układ Skarpy warszawskiej oraz Mostu Poniatowskiego – został przetworzony w ciąg abstrakcyjnych form, operujących mocnymi kolorami. Fala umieszczona na polanie rozpościerającej się przed tarasem pawilonu stanowi nie tylko rozpoznawalny akcent przestrzenny, ale również użyteczny mebel plenerowy umożliwiający letni odpoczynek w słońcu. Stworzona specjalnie z myślą o pawilonie Stacji Mercedes realizacja stanowi konsekwencję i rozwinięcie wcześniejszych działań artystki traktującej miasto jako ogromną rzeźbę zdefiniowaną przez ruch jego mieszkańców. Szymon Żydek, 2013, Kurator Fundacji Bęc Zmiana, Warszawa
Na Fali (Warsaw), 2013, steel, paint (9 modules), each up to 70 x 130 x 170 cm
remembered site of the Vistula bank, with the Poniatowski bridge (Warsaw), 2015, pencil and coloured pencil/pens on paper, 15 x 30 cmVistula bank with the Poniatowski Bridge (Warsaw), 2015, watercolor and coloured pens on print, 21 x 32 cmVistula valley (Warsaw), 2015, (coloured) pencil, (coloured) pens on paper, 15 x 30 cmNa Fali (Warsaw), 2013, steel, paint (9 modules), each up to 70 x 130 x 170 cm
The site of the Summer Pavilion is located directly on the important link - the Poniatowski Bridge - between western Warsaw and Praga to the east of the Vistula. The bridge not only crosses the Vistula, but also directs traffic over a long stretch of the Powiśle district in the river valley. Here, the city has been organically adapted to the topography, with an almost uninterrupted bushy slope down to the river. The woody slope towards the river valley has been preserved almost in its entirety, creating a green strip from south to north, which can be walked along. On this green slope, directly under the Poniatowski Bridge, is a romantic garden, the so-called Park na Książcem (Prince's Garden). Slightly overgrown, winding and playful, it cascades down the slope towards the Vistula River, separating the centre of Warsaw above from Powiśle on the waterfront below. With the sound of traffic almost always filtering through, high arches of the bridge provide a link to the city centre in this garden. Both this topographical interface and the eastern bank of the Vistula, which has remained quite naturally green, are important oases for lingering and meeting friends. These green strips–strips because they stretch along the length of the Vistula–give the urban structure air to breathe. The Poniatowski Bridge, the crucial link between east and west, overrides the topographical shape and creates a pulsation between the two sides of the city and the riverbank. The seating sculpture picks up on this oscillation between the neighbourhoods, the ever-increasing convergence, as well as the slope towards the river, here as a place to sit and rest. The interplay of colours expresses the feeling of dynamism and energy that immediately prevails in the city. Colours that confront each other, bringing together different poles. The initial form of a ‘bridge’ of nine modules can be put together in a wide variety of combinations, inviting you to change the form, to design it yourself, to create something new from the given. The colours and shapes thus also relate directly to Katarzyna Kobro, whose works deal with the interpenetration of space and sculpture.
Na Fali (Warsaw), 2013, steel, paint (9 modules), each up to 70 x 130 x 170 cm
Zwischenraum (eng. Intermediate Space), 2011/12
Passers-by between the main railway station and Patelnia in Warsaw, Poland.
Patelnia, 2011/2012
Płocka (Movement Space)
The movement which takes place every day follows the given spatial and architectural elements and forms an additional invisible space within and in relation to the architecture. This movement space is shaped through an aggregation of moves over a longer period and usually has soft, round edges, as corners are generally avoided by people. After observing and tracking the daily paths between rooms and objects in the apartment in Płocka Street in Warsaw Poland, I moulded the body of movements with its soft round edges in silicone.
Alle Fortbewegungen
und Handlungen über einen längeren Zeitraum
zu einer Gleichzeitigkeit räumlich zusammengefasst,
ergeben den Bewegungsraum innerhalb der Wohnungseinrichtung.
Das Silikonobjekt ist eine abstrakte
Annäherung an meinen Bewegungsraum in der Ulica
Plocka der Jahre 2009-2011.
Movement Space (Płocka), 09.12.2011, pencil on paper, 42 x 29.7 cm
Płocka (Movement Space), 2012, Silicon, 9 x 27 x 50 cm
Płocka (Movement Space), 2012, Silicon, 9 x 27 x 50 cm
Kręgosłup, 2010
Sketch of the Movement Space inside the Palace of Culture and Science in Warsaw - the lifts:
In the middle of the Palace of Culture and Science in Warsaw, which marks the centre of the capital city, there is a system that shows similarities to the spinal column of the human body. In the midpoint of the palace tower are 12 elevator shafts in which people are transported daily to 43 floors. The work abstracts the space within the architecture of these elevators, a space which the people occupy and define over time through their usage of the moving lifts, getting in and out at the different floors. Dismembered in its seperate vertebrae, the spinal column is lying on the floor, as if an organ has been removed from the body and relieved of its normal function. And so, the observer has the chance to examine the spine with his own eyes.
Red Carpet
Each individual in a city is creating his/her own movement space inside a huge pattern of a common urban structure that is written unconsciously into the collective memory. This Red Carpet shows the symmetrical ground plan of Plac Defilad and the Palace of Culture and Science in its middle in the centre of Warsaw. Built as a gift from the Soviet Union in socialist classicism from 1952 to 1955, many Poles have an ambivalent feeling to this place and building. The over-sized cut-out of the red carpet, that I have taken from the congress hall of the Palace of Culture and Science, relates how deeply the urban and temporal structure of the central square mark the city centre and how deeply its structure has been imprinted in the collective memory of Varsovian (from 1952 – 2016). Today, the Museum of Modern Art is being built here and changes the spatial impression enormously.